본문 바로가기

=====지난 시리즈=====/선미의 친절한 영어뉴스

Kori Nuclear Power Plant Must Not Repeat the Mistakes of Fukushima

정말 오랜만입니다. 핑계같지만 중동, 일본 원전에 우크라니나출장까지 겹쳐 소원했습니다. 죄송합니다.

오늘은 14일자 사설로 공부를 해보려 합니다. 요즘 핫이슈인 원전 이야기 입니다. 
영문은 http://english.khan.co.kr/khan_art_view.html?artid=201104141616397&code=790101
한글은 
http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201104132121165&code=990101 에서 확인하실 수 있습니다.

Kori Nuclear Power Plant Must Not Repeat the Mistakes of Fukushima
고리 원전, 후쿠시마 전철 밟아선 안된다


A few days ago, there was an accidental shutdown at the No. 1 reactor at Kori Nuclear Power Plant, the subject of recent controversy over extended lifetime. Authorities at the Kori plant explained that the incident was simply an automatic shutdown due to the breakdown of electricity supply equipment, and that there are no problems regarding the safety of the reactor. Such explanations, however, no longer provide us with the sense of trust that they once did. It so happens that, a few hours before Kori 1 shut down, the Japanese government suddenly acknowledged that the danger level of the Fukushima nuclear plant accident was equivalent to that of Chernobyl, while the Busan Bar Association applied for a court injunction to have Kori 1 taken out of operation. 
수명연장 논란이 일고 있는 고리원자력발전소 원전 1호기에서 엊그제 밤 가동중단 사고가 발생했다. 고리원자력본부는 전원 공급 기기의 단순 고장으로 자동정지된 것일 뿐 원자로의 안전성에는 문제가 없다고 설명했다. 하지만 이러한 해명은 예전 같은 믿음을 주지 못하고 있다. 공교롭게도 고리 1호기가 멈추기 몇 시간 전 일본정부는 돌연 후쿠시마 원전사고의 위험수준이 체르노빌과 동급이라고 인정했고, 부산변호사회는 고리 1호기의 가동중지 가처분신청을 법원에 냈다

applied for a court injunction = 법원에 가처분신청을 내다
apply for an injunction 하면 가처분신청을 제출하다, 내다는 뜻입니다.
injuction은 명령이라는 뜻으로 광범위하게 쓰이기도 합니다.
동사는 apply 대신 소송을 제기하다는 의미로 쓰이는 file을 써도 무방합니다.
가처분신청이 인정됐을 경우에는 grant라는 동사를 씁니다.
Court grants church injunction to operate out of mall? (13일, 시카고트리뷴)
If the court does not grant injunctive relief and allow the horse to race....(15일, 워싱턴포스트)

At a time when trust in nuclear power has collapsed, the accident at Kori 1 is not something that can merely be disregarded as inconsequential. Kori 1‘s planned lifetime expired in June 2007, but the government decided to extend it for a further 10 years, starting in 2008. It is said that at the time, one of the grounds for claiming that Kori 1 should not be closed down and should be run for longer was the successful lifetime extension of Japan’s Fukushima Plant. No reports from safety inspections regarding the lifetime extension of Kori 1 have been made public, however, and it has never been made known which or how many of its components have been replaced. 
원전의 신뢰가 무너진 상황에서 고리 1호기 사고는 예사롭게 넘길 일이 아니다. 고리 1호기는 2007년 6월 설계수명(30년)이 끝났지만 정부가 2008년부터 10년간 더 연장하도록 했다. 당시 고리 1호기를 폐쇄하지 말고 더 운행해야 한다는 근거 가운데는 이번에 사고가 난 일본 후쿠시마 원전의 수명연장이 성공사례로 꼽혔다고 한다. 그러나 고리 1호기의 수명연장에 대한 안전성 검증보고서는 공개되지 않았고, 어떤 부품이 얼마나 교체되었는지도 알려진 바 없다. 

inconsequential = 중요하지 않은, 하잖은
The cost of such a decision would not be inconsequential to every man, woman and child in Ireland. (11일, 아이리쉬 타임스)
By now most US state capitals must have had a song written about them and even the most inconsequential conurbations have been celebrated by...(1일, 인디펜던트)

This is what makes it difficult to believe that the recent shutdown accident was simply due to equipment failure. It is highly likely that this accident was related to overall decrepitude. Parts that have surpassed their planned lifetime but not been replaced can go wrong at any time. 
이는 이번 가동중단 사고를 단순 기기 고장 탓이라고만 보기 힘들게 하는 대목이다. 이번 사고가 전반적인 노후화와 관련이 있을 개연성이 높다. 설계수명이 끝났지만 교체되지 않은 부품에선 언제든 탈이 날 수 있기 때문이다.

decrepitude = 노후
But the script‘s best and, paradoxically, funniest lines go to the two men who symbolize the hierarchy’s decrepitude (1일, 월스트리트저널)
The Working Group on Egypt was perhaps the most persistent and vocal group in Washington circles warning of the decrepitude of the Mubarak regime. (2일, 알자지라)

Japan‘s nuclear accident provides two lessons. Firstly, when an accident does happen, its results go beyond the imaginable; and secondly, that there is no use in believing that nuclear power plants can be managed safely. 
일본 원전사고의 교훈은 두 가지다. 일단 사고가 발생하면 그 결과는 상상을 초월한다는 점, 그리고 원전이 안전하게 관리될 수 있다는 믿음은 부질없다는 점이 그것이다. 

go beyond = 범위를 넘다, 초과하다 
But there are now calls for it to go beyond its original statutes and extend lending to North Africa and the Middle East. (15일, BBC)
Next in the quest for uniqueness: stage production that goes beyond the predictable combo of cool lights and jumbo video screens. (15일, 월스트리트저널)

Japan, which excels in management, increased distrust by responding in a flustered manner to the nuclear accident. Only the other day did the Japanese government finally raise the danger level of the Fukushima accident by a whole two grades to level seven, a level that can have serious effects on neighboring countries too. It is not only the people of Japan who are surprised and disappointed. Until that point, the government and nuclear experts had been saying that the Japanese accident would not correspond to the worst possible scenario, and that there would be no problems when it came to Korea’s safety. Some even went as far as to suggest conspiracy theories when it came to those expressing doubts about the safety of nuclear power. Confidence in nuclear power, however, has already collapsed due to what happened in Japan. 
관리대국이라는 일본은 원전 사고 대응에 허둥댔고, 불신을 키웠다. 일본정부는 엊그제야 후쿠시마 원전사고의 위험수준을 주변국에도 심각한 영향을 줄 수 있는 7등급으로 2등급이나 격상했다. 일본 시민만 놀라고 실망한 게 아니다. 그간 정부와 원전 전문가들은 일본 사고가 최악의 상황을 맞지 않을 것이며 우리나라의 안전에 문제가 없을 것이라고 주장해왔다. 심지어 원전의 안전성에 의문을 제기하는 데 대해 음모론까지 제기하기도 했다. 그러나 일본의 사례로 원전에 대한 신뢰는 이미 무너졌다.

When it comes to Kori 1, this is not just a matter of fixing the electrical equipment and hurrying to restart the reactor. There is no questioning the danger of decrepit nuclear plants. Kori 1 produces no more than one percent of the total electricity consumed in Korea, and it is said that total electricity generation exceeds total demand by around 10%. In other words, Korea‘s electricity situation is not so critical that we must place ourselves in danger. The decision on whether to restart Kori 1 must be taken through public debate and consensus. 
고리 1호기는 전기장치만 고쳐서 서둘러 재가동할 사안이 아니다. 노후 원전의 위험성은 재론의 여지가 없다. 고리 1호기가 생산한 전력량은 전체 전력소비량의 1%에 지나지 않고, 전체 발전량도 10% 정도 여유가 있다고 한다. 위험을 무릅써야 할 만큼 전력사정이 절박하지 않다는 뜻이다. 고리 1호기의 재가동 여부는 사회적 공론화와 합의를 거친 뒤에 결정할 일이다.

electricity generation =전력 발전량
여기서 generation은 전력, 열 등의 발생, 발전이라는 뜻의 명사입니다. 동사형으로 generate power, generate electricity 등으로 쓰일수도 있습니다.
Bullish oil prices also spurred LNG and coal demand for power generation, industry experts said. (15일, 로이터)
Power generation company Alinta has applied for a licence to be an electricity retailer in South Australia. (14일, ABC)