본문 바로가기

=====지난 시리즈=====/선미의 친절한 영어뉴스

Parliamentary Hearing System Ridden Over Roughshod by the Forcible Appointment of Choi Joong-kyung

27일자 사설을 보겠습니다. 최중경 지식경제부 장관과 후보시절 인사청문회와 관련된 내용입니다.

Parliamentary Hearing System Ridden Over Roughshod by the Forcible Appointment of Choi Joong-kyung
최중경 임명강행과 유린당한 인사청문회

1) ride over roughshod = 무시하다, 조롱하다
 roughshod만 놓고 보면 편자에 스파이크를 달았다는 뜻으로 그걸로 위에 올라섰으니 무시하고 조롱하고 유린하다는 뜻이 되겠죠.
MANY people join a trade union because they feel that their boss could otherwise ride roughshod over their rights...(1월 30일, 아이리쉬 인디펜던트)
Don‘t ride roughshod over people longer ! (1월 30일, 보이스오브아메리카)



President Lee Myung-bak has once again rendered useless the system of National Assembly confirmation hearings for individuals appointed to high public positions. By forcibly proceeding with the appointment of Choi Joong-kyung as Minister of Knowledge and Economy, Lee has again confirmed the hearings as no more than a sheer formality. 
이명박 대통령이 또 고위 공직자에 대한 국회 인사청문회 제도를 무용지물로 만들었다. 이 대통령은 인사청문 과정에서 결격사유가 드러난 최중경 지식경제부 장관 임명을 강행함으로써 인사청문회를 요식절차로 간주하는 인사권자의 인식을 다시 한 번 확인시켜주었다. 

The forcing through of Choi‘s appointment is a matter of grave concern, not only in that it ignores the Korean people, but also in that it tramples all over the parliamentary confirmation hearing system.
최 장관 임명 강행은 국민을 안중에도 두지 않을 뿐 아니라 청문회 제도를 유린하는 행위라는 점에서 심각한 우려를 갖는다. 

Choi is unqualified in several ways. His wife and family in-law made profits of between six and 15 times their original investment by buying and selling fields in the Daejeon Green Belt, and fields and woodland in Cheongwon-gun, Chungcheongbuk-do. This is a typical means of speculation using land that is due for development. 
최 장관은 여러모로 자격미달이다. 그의 부인과 처갓집 식구들은 대전의 그린벨트 내 밭과 충북 청원군의 임야를 사고팔아 6~15배의 이익을 챙겼다. 개발예정지에 대한 전형적인 투기수법이다.

Choi‘s wife also evaded tax by reporting the area of an office-tel that she owned in Gangnam, Seoul, as smaller than it actually was. This is enough to make the faults of Lee Jae-hoon, the previous nominee for Minister of Knowledge and Economy who was brought down by his wife’s share purchase of a building in a poor area of Seoul‘s Changsin-dong, look relatively small. 
 부인은 또 서울 강남 오피스텔의 면적을 축소 신고해 세금을 탈루했다. 최 장관에 앞서 지식경제부 장관으로 내정됐다가 서울 창신동 쪽방촌 건물의 지분 매입으로 낙마한 이재훈 후보자의 결함이 상대적으로 작게 보일 정도다. 

This is not all. Choi, who has until now generally performed financial work at the Ministry of Finance and Economy, is not the right man to head the Ministry of Knowledge and Economy (MKE), which handles industrial and energy policy. Choi, moreover, is responsible for forcing through a high exchange rate policy that led to a rapid increase in prices during his time as first vice minister at the Ministry of Strategy and Finance. There are too many problems associated with him, both in terms of morality and ability to perform his job.
이뿐 아니다. 재정경제부에서 주로 금융업무를 다룬 그는 산업과 에너지 정책을 다루는 지경부 장관직에 적임자가 아니다. 더욱이 기획재정부 제1차관 시절 고환율 정책을 밀어붙이다 물가 급등을 불러온 책임이 있다. 도덕적으로 보나 업무수행 능력으로 보나 문제가 너무 많다.

For the president to render National Assembly personnel hearings impotent is nothing new. Roh Moo-hyun also appointed Rhyu Si-min as Minister of Welfare, Song Min-Soon as Minister of Foreign Affairs and Trade and Lee Jae-joung as Minister of Unification without hearings.
인사청문회가 대통령에 의해 무력화된 것은 어제오늘의 일이 아니다. 노무현 정권 때도 유시민 복지·송민순 외교·이재정 통일장관 등이 청문보고서 없이 임명됐다.

But the trampling over of parliamentary hearings has become a more habitual practice since the current administration came to power. Lee has appointed six ministers without receiving parliamentary hearing reports about them, including welfare minister Kim Soung-yee, who was accused of under-reporting income from real estate leases, Korea Communications Commission chairman Choi See-joong and justice minister Lee Kwi-nam. This inevitably leads to talk of the redundancy of parliamentary hearings. 
현 정권 들어 청문회 유린 행위는 더욱 상습화했다. 이 대통령이 청문보고서 없이 임명한 장관은 임대 소득 축소신고 의혹 등이 제기된 김성이 복지부 장관을 비롯해 최시중 방통위원장, 이귀남 법무장관 등 6명에 이른다. 심지어 2008년 8월 국회 원구성이 지연되자 이 대통령은 청문회조차 없이 안병만 교육·장태평 농식품부 장관 등을 임명했다. 당연히 청문회 무용론이 터져나올 수밖에 없다. 

2) trampling over = 유린행위, 무시하는 행위, 넘어뜨리는 행위
But Bamber claims the eight-man rookie unit trampled over the crime scene....(1월 31일, 미러)
Saviano is trampling all over everything he has always claimed to fight for....(1월 29일, 아이리쉬 타임스)

3) under-report = (소득이나 수입 등을) 적게 신고하다
The pressure to under-report injuries resulted from misdirected efforts to improve worker safety around the rail system. (1월 27일, 파이낸셜타임스)
Further, the respondents to the Consumer Reports survey tended to under report their sugar and fat intake and underestimate their own weights. (1월 5일, 타임)

Improvements to the system have been suggested every time the president overrides a parliamentary hearing. But since the appointment of high-ranking public officials is the exclusive right of the president, according to the constitution, with the exception of the Chief Justice and other justices of the Supreme Court, the Prime Minister and the chairman of the Board of Audit and Inspection, which require the agreement of the National Assembly, the National Assembly has not been able to find a substantial solution.
대통령의 인사청문회 유린 행위가 발생할 때마다 제도 개선 필요성이 제기되어 왔다. 하지만 헌법상 국회의 동의를 규정한 대법원장과 대법관, 총리, 감사원장 등을 제외한 고위 공직자 임명은 대통령의 고유권한이라는 점 때문에 국회가 실질적인 해결책을 찾지 못했다. 

Also at work here is refusal in ruling circles to accept any infringement upon the president‘s rights of patronage. If the parliamentary hearing system gets stuck with its current status of no more than a sheer formality, however, not only the National Assembly but even the president will inevitably become the subject of popular ridicule. 
여기에는 대통령의 인사권침해받지 않겠다는 여권의 계산도 작용하고 있다. 그러나 이대로 인사청문회 제도가 요식절차로 고착된다면 국회는 물론 대통령까지 국민의 조롱 대상이 될 수밖에 없다. 

4) infringement = 위반, 침해 행위
...cable companies in America are being sued by a nearly-unknown company that claims that they‘re all infringing on patents by offering VoD service....(1월 26일, 타임)
While claiming one report "refers to something I didn‘t write, and what’s worse, displays a fundamental misconception concerning copyright infringement" (1월 25일, 인콰이어러)

5) patronage = 관직 임명권
DeLeo, who has been fending off questions about a patronage scandal at the state Probation Department...(1월 5일, 보스톤글로브)
... he said all were put in positions exempt from the patronage...(1월 6일, 시카고 트리뷴)


A way must somehow be found of increasing the power of parliamentary hearings so that they can prevent the arbitrary wielding of the power of patronage by whoever holds it.
인사권자의 전횡을 견제할 수 있도록 인사청문회의 권능을 강화할 방안을 어떻게든 찾아야 한다.