아프냐? 나도 아프다! 

아프다는 표현 영어로 멋지게 하고 싶은데요. 아픈 것도 종류가 다양하죠. 어딘가에 부딪혀 상처가 생길 수도 있고, 마음의 병으로 아플 때도 있습니다. 상황별로 아프다는 표현 익혀볼 거구요. '비난받다'는 표현, 영어로는 어떤 고급표현을 쓰는지 배워보겠습니다. 


1. Expressions in the News

오늘은 4월3일자 <김종인 전 위원장 "창고과학부 만들면서 창조경제 용어도 탄생"> 기사로 표현 익혀보겠습니다.

”The Term Creative Economy Came into the World in an Effort to Make the Ministry of Science, ICT and Future”


The lack of understanding among policy makers is also under fire. On the same day, Kim Kwang-doo, head of the Institute for the Future of Korea and the primary planner behind the creation of the Park Geun-hye administration, made a comment in an interview on MBC radio, "There are two paths in the theory of creative economy: one is to analyze the economic feasibility of a new and original idea and industrialize it; the other is to apply a new technology to an existing industry. There is confusion now because everybody is trying to explain the big picture with only the little bits he or she is familiar with."


해석) 정책 당국자들의 이해 부족도 문제로 지적된다. 박근혜 정부 탄생의 브레인 역할을 했던 김광두 미래연구원장은 이날 MBC 라디오 인터뷰에서 “창조경제론은 과거에 없던 새로운 아이디어를 경제적 타당성을 따져 산업화하는 것과 새로운 기술을 기존 산업에 접목시키는 것이란 두 개의 길이 있다”면서 “혼란 원인은 큰 그림을 각자 자기가 익숙한 부분만 설명하기 때문”이라고 말했다. 그는 “새로운 아이디어가 경제적 가치를 실현해야만 창조경제 전체 흐름이 완성되기 때문에 그 과정이 길다”고 말했다.


* under fire: 비난(비판) 받다, 공격 당하다

fire에는 무기 등의 발사, 총격의 의미가 있습니다. Under fire 직역하면 이러한 총격의 밑에 있는 것이니 공격 당하는 이고, 여기에서 파생하여 비난 받다라는 뜻으로 많이 사용됩니다.

일반적으로 동사 come 사용되며 이어서 비난 받는 원인이 오면 전치사 for 사용하고, 비난을 하는 주체가 오면 전치사 from 사용합니다.


-Previously, the Ministry of Unification came under fire for fining the Korean Council for Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan 500,000 won for releasing a joint statement on National Liberation Day with a North Korean counterpart without prior consent. (The Kyunghyang Shinmun)

-Loeffler was under fire from the Southwest Conference for alleged recruiting irregularities. (The New York Times)

-But that assumption has come under fire from a growing body of research. (The Economist)

-Harvard University has come under fire for conducting secret searches of e-mail accounts belonging to staff members in an attempt to discover who leaked to the media details of a cheating scandal last year involving scores of students. (The Times)

-He also defended his own actions after coming under fire from Democrats for politicizing the issue. (The New York Times)

 

2. 그때 그때 달라요 -  아파. I’m sick. ~ 해줘. Say ho~! 

우리 말로 아프다 병에 걸린 것도, 상해를 입은 것도, 심지어 마음의 괴로움까지도 뜻합니다. 하지만 영어로는 표현이 그때 그때 다르답니다.


* sick: 병이 들어 아픈, (정신 등이) 온전하지 않은

-Almost every toddler will sniffle through a cold by the time they are three, but if they wheeze while they’re sick, they may be at higher risk of developing asthma. (TIME)

-On any given day, these workers must choose between caring for a sick child and their job. (The Washington Post)

-The obsession with food and weight in the media mirrored and therefore, to my then sick* mind, legitimized my own. (The Guardian)

정신이 온전하지 않다는 뜻으로 쓰일 sick 극단적이거나 변태적이라는 부정적인 느낌을 담고 있습니다.


*ill: 건강하지 않은, 온전하지 않은

-In the last year, 30% of workers have called in sick when not actually ill, according to a survey from Harris Interactive. (Los Angeles Times)

문장에서 ill sick으로 대체할 있지만, sick ill 대체할 없습니다. “병가 (sick leave, call in sick)” 같은 공식적인 표현은 sick 사용하기 때문입니다.

-The legislation limits magazine capacity to 10 bullets, requires that gun buyers be fingerprinted and licensed, and places new limits on weapons purchases by the mentally ill. (Chicago Tribune)

정신적으로 온전하지 못하다는 뜻으로 쓰일 ill sick과는 달리 부정적인 느낌이 없기 때문에 정신 질병 등에 관한 글에서 흔히 쓰입니다.


*hurt: (물리적, 정신적으로) 다치다, 아프게 하다 (상처나 피해를 주다), 통증이 있다라는 뜻에서의 아프다

-A 29-year-old Ohio man who was driving drunk when he drove into a house and hurt four people has been sentenced to more than 16 years in prison. (San Francisco Chronicle)

-Most whites, blacks and Republicans say that illegal immigrants hurt the economy by driving down wages. (The Economist)

-Of course it hurts me because people try to take your dignity and that is not fair. (The Times)


Posted by 미디어로그 칸미디어