본문 바로가기

=====지난 시리즈=====/선미의 친절한 영어뉴스

US say it's committed to defend S. Korea

AP통신의 8일자 <US say it's committed to defend S. Korea> 입니다. 우리나라에서 이뤄진 마이크 멀린 미 합참의장과 한민구 합창의장과의 공동 기자회견에 대한 보도입니다. 공교롭게 이번에도 군과 관련된 기사이군요.

<US say it's committed to defend S. Korea>

The top U.S. military officer said Wednesday that the U.S. commitment to helping South Korea defend itself from North Korean aggression is "unquestioned."

Navy Adm. Mike Mullen, the U.S. chairman of the Joint Chiefs of Staff, warned that North Korea should not mistake South Korean restraint as a lack of resolve. "Nor should they interpret it as willingness to accept continued attacks," Mullen said.

Mullen called a North Korean artillery attack last month that killed four South Koreans "unprovoked." He also pressed a reluctant China to use its influence to rein in its ally Pyongyang.

Mullen said China appeared unwilling to use its enormous influence over the North to push Pyongyang to change its ways.

Mullen vowed to hold more joint drills with South Korea to deter any North Korean aggression. South Korea and the United States staged drills last week off the west coast of the peninsula in response to North Korea's Nov. 23 artillery barrage on a South Korean island near the Koreas' disputed sea border.

The drills "sent a strong signal of our intent to deter future acts of aggression. We must do more ... together," Mullen said in a joint news conference with his South Korean counterpart, Gen. Han Min-koo.


<미국, 한국 방어 약속하다>

미군 고위 인사가 수요일 미국은 한국이 북한 공격으로부터 스스로를 보호할 수 있도록 돕는다는 미국의 약속에는 의문의 여지가 없다고 말했다.

마이크 멀린 미 합참의장은 북한이 한국의 자제력을 결의가 약한 것으로 오해해서는 안된다고 경고했다. 또 추가적인 도발을 허용하겠다는 의지로 해석해서도 안된다고 멀린 의장은 말했다.

멀린 의장은 4명의 한국인을 죽인 북한의 지난달 폭격을 정당한 이유가 없다고 말했다. 그는 또 (영향력 행사를) 꺼려하는 중국을 동맹인 평양을 억제하기 위해 그 영향력을 행사하라며 압박했다.

멀린 의장은 중국이 북한이 자신들의 방식을 바꾸도록 밀어부치기 위해 북한에 큰 영향력을 행사할 의지가 없는 것으로 보인다고 말했다.

멀린 의장은 한국에 대한 북한의 공격을 억제하기 위해 한국과 더 많은 합동 훈련을 열기를 약속했다. 한국과 미국은 지난 11월 23일 북한이 논란이 되고 있는 해안 경계선 근처의 한국 섬에 대한 포격 세례(야포사격)에 대한 대응으로 반도의 서해안에서 훈련을 개최했다.

멀린 의장은 "훈련은 추후 공격 행위를 저지하기 위한 우리의 의도에 대해 강력한 신호를 보냈다. 우리는 함께 더 해야만 한다"고 한국측 카운터파트인 한민구 합창의장과의 공동기자회견에서 말했다. 

주요표현

1) resolve = 단호한 의지, 결의

It has become fashionable to attack President Obama for a perceived lack of leadership and resolve. These attacks have come from all directions. ...(허핑톤포스트 블로그, 12월 8일)
 
2) unprovoked = 정당한 이유 없는 

A Victorian man has been sentenced to at least five and a half years jail for fatally punching another man in a drunken and unprovoked attack. (스카이뉴스, 12월 8일)

3) joint drills = 공동훈련

Japan and the United States launched their biggest-ever joint military exercises Friday, with the South Korean military taking part as an observer, according to Japan's defense ministry. (신화통신, 12월 3일)

3) artillery barrage = 포격 세례(야포사격)

North Korea launched a massive artillery barrage on a South Korean island, killing two South Korean marines, wounding at least 14 others and setting more ...(워싱턴포스트, 11월 23일) artillery barrage는 launch라는 동사와 함께 쓰이는 군요.

4) deter = 억제하다 (핵억제력 nuclear deterrence 이라는 용어로 많이 쓰입니다)

At the moment, it's abundantly clear that the Obama administration's approach isn't even deterring the Iranians. (워싱턴타임즈, 12월 8일)

5) rein in = 고삐를 죄다, 억제하다

Because of weak economic recovery in developed countries such as America and Europe hit hard by economic recession, overseas are chasing emerging markets like India for better returns, triggering public demand in these countries to rein in hot money flows. (파이낸셜익스프레스, 12월 8일)

6) joint news conference = 공동기자회견 (joint media conference, joint press conference, joint conference 등이 두루 이용됩니다.)